05 46 95 35 83

L’ÉGLISE DE PONT L’ABBÉ D'ARNOULT

L’ÉGLISE DE PONT L’ABBÉ D'ARNOULT

Eglise Saint-Pierre

Partie Romane :

Quelques assises en moellons (1) témoignent encore de l'église du XIe s. qui fut reprise au XIIe s. La première campagne de construction au début du XIIe s, concerne l'élévation de la nef et son voûtement. Les chapiteaux à motifs végétaux et à figures animales telles que les lions et oiseaux superposés (2) se réfèrent à la sculpture de Saint-Eutrope de Saintes. La seconde phase romane, au milieu du XIIe s, s'illustre au rez-de-chaussée de la façade occidentale. Là, le décor sculpté s'affine et se clarifie, le relief s'affirme. La sculpture renvoie à celle du portail sud de l'église d'Aulnay. Elle illustre, par des épisodes simples des Evangiles, la lutte du Bien et du Mal.

Partie Gothique :

L'exécution de la façade a dû s'attarder car la partie supérieure est déjà conforme à l'esprit gothique. C'est sans doute autour de 1200 que ce programme fut achevé, tandis que les parties orientales étaient entièrement reconstruites : le choeur à chevet plat voûté d'ogives (3)et le croisillon nord du transept (4). Au XVe s, le style flamboyant s'est imposé à de nouvelles transformations : un nouveau clocher à flèche fut bâti sur un puissant massif rétrécissant la première travée de la nef. La chapelle (5) qui a remplacé le bras sud du transept et celle qui s'ouvre sur le croisillon nord (6) ont également été construites à la fin du Moyen-Age.

Classée Monument Historique en 1887.

The Saint-Pierre church

The first phase of construction took place in the beginning of the 12th century with the nave and its vaulted ceiling. The capitals have sculpted leaf patterns or animal motifs such as lions and birds on top of each other (2). The second Romanesque phase, which took place in the middle of the 12th century, is illustrated by the lower part of the intricate west facade. The upper part conforms to the Gothic style. In the 13th century the cross-ribbed, vaulted, flat chancel (3) and the north arm of the transept crossing (4) were entirely rebuilt. In the 15th century a new bell tower with steeple was built in the flamboyant style. The two chapels (5), (6) were built at the end of the Middle Ages.

Classified Historical Monument in 1887.

© 2019 - Tous droits réservés CDC | site réalisé par www.grainesdeweb.fr

Appuyez sur entrée
Appuyez sur entrée

logo web cdc charente arnoult coeur de saintonge

Communauté de Communes Cœur de Saintonge

Tel : 05 46 95 35 83

Fax : 05 46 95 47 97

Place Eugène Bézier – BP 23

17250 SAINT PORCHAIRE

Heures d'ouverture

Lun - Ven
9h00 - 12h30 / 13h30-17h30
Samedi
Fermé
Dimanche
Fermé

Retrouvez-nous sur les réseaux